ВІДДІЛ ОСВІТИ

САРНЕНСЬКОЇ РАЙОННОЇ ДЕРЖАВНОЇ АДМІНІСТРАЦІЇ

  МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ

з вивчення іноземних мов

 

Реформування іншомовної освіти в Україні є складовою процесу оновлення освітньої системи. Ці зміни пов'язані зі створенням нових освітніх стандартів, оновленням навчальних програм, змісту навчально-дидактичних матеріалів, підручників, організації на­вчального процесу.

У Концепції навчання іноземних мов у 12-річній школі відзначено, що загальноосвітня школа повинна сформувати цілісну систему універсальних знань, умінь і навичок, а також досвід самостійності й особистої відповідальності учнів, тобто ключові компетентності, що визначають якість сучасної освіти.

У новій навчальній програмі достатньо чітко виписані ключові компетенції, що виражаються в оволодінні учнями певним комплектом способів діяльності, що дозволяє людині розуміти ситуацію, досягати результатів в особистій та професійній сфері а саме:

Ø     мовленнєва компетенція забезпечує вироблення і вдоскона­лення вмінь та навичок в усіх видах мовленнєвої діяльності (аудіюванні, читанні, говорінні, письмі);

Ø     мовна – засвоєння учнями системних знань про мову як засіб вираження думок і почуттів людини та формування мовних умінь і на­вичок;

Ø     соціокультурна – засвоєння культурних і духовних цінностей свого та інших народів; норм, які регулюють стосунки між поколіннями, статями, націями, сприяють естетичному і морально-етичному розвиткові;

Ø     загальнонавчальна – формування загальнонавчальних умінь і навичок учнів, опанування стратегій, що визначають мовленнєву діяль­ність, передусім спрямовану на вирішення навчальних завдань і розв'язання життєвих проблем.

Зазначені компетенції формують комунікативну компетенцію особистості.

У програмі зроблено акцент на інтегроване опанування учнями мовленнєвих умінь на рівні, достатньому для здійснення іншомовного спілкування у чотирьох видах мовленнєвої діяльності: аудіюванні, говорінні, читанні та письмі.

Формування мовної компетенції передбачає адекватне використання граматичного явища для вирішення комунікативних зав­дань. Тому введення нового граматичного матеріалу може бути організовано з допомогою ситуації. Такий підхід до навчання граматики акцентує увагу на функції, а не на формі граматичного явища, що сприяє розвитку комунікативно спрямованого говоріння учнів.

Навчання рецептивних видів мовленнєвої компетенції (аудіювання, читання) має комунікативний характер. Утім опрацюванню тексту повинна передувати значна робота з активізації життєвого, мовного і мовленнєвого досвіду учнів, із залученням ї: до обміркування змісту цього тексту. Безпосередньо перед аудіюванням читанням учні мають отримати комунікативне завдання, спрямоване на пошук у тексті інформації в певному обсязі. Треба мати на увазі, що перевірка розуміння тексту для аудіювання читання починається з виконання поставленого комунікативного завдання. Якщо вчитель вважає за необхідне продовжити роботу з текстом, то до кожного наступного звертанні до тексту треба дібрати нове комунікативне завдання. Після перевірки розуміння тексту вчителеві докласти зусиль щодо інтеграції змісту або проблем тексту до комунікативного контексту всього уроку. Такий підхід до навчання рецептивних видів мовленнєвої компетенції сприяє реалізації основних принципів програми, зокрема: принцип; інтерактивності, принципу інтеграції тощо.

Формування продуктивних умінь має відбуватися на основі засвоєння мовленнєвих функцій та з урахуванням загальнонавчальної компетенції, яку розуміють як умінні самостійної роботи в різних режимах (парному, груповому) під час слід виконання творчих проектних завдань. Тому навіть завдання на розвиток монологічного мовлення повинно мати комунікативний пошуковий характер, щоб учень міг виявити ініціатив) творчий і критичний підхід до розв'язання проблеми.

Формування вмінь діалогічного мовлення базується на опрацюванні означених у програмі мовленнєвих функцій з використанням запропонованих функціональних показників під час парної та групової роботи. Основним завданням навчання діалогічного мовлення є спонтанне говоріння учнів, яке базується на попередньому опрацюванні комунікативних одиниць на рівні діалогічної єдності, мікродіалогу і самостійного діалогу. Аналіз вимог до уроку іноземної мови свідчить про необхідність докорінної зміні усього процесу навчання іноземної мови. Для цього потрібен перехід від традиційного активного методу навчання іноземної мови до комунікативного, з урахуванням принципів і методичних засад навчання іноземної мови, які покладені в основу нової програми.

Учителі у цьому навчальному році користуються такими чинними програмами:

ـ          для загальноосвітніх навчальних закладів: 2–6 класи (видавництво «Перун», 2005 р.)

ـ          для загальноосвітніх навчальних закладів: 7–11 класи (видавництво «Перун», 1996, 1998, 2001 рр.);

ـ          для спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови: 1–11 класі (журнал «Іноземні мови в навчальних закладах»,   2005 р.);

ـ          для викладання спецкурсу у спеціалізованих школах програмами «Література Англії та США. Країнознавство. Науково технічний переклад» (10–11 класи) (журнал «Іноземні мови в навчальних закладах»,   2004 р.);

ـ          для вечірніх (змінних) загальноосвітніх навчальних закладів: 6–11 класи (журнал «Іноземні мови в навчальних закладах», 2006 р.).

З огляду на те, що Базовий навчальний план початкової школи затверджувався до введення обов'язкового вивчення іноземної мови з другого класу, а також на необхід­ність вивчення у ряді шкіл російської чи іншої мови національної меншини, поглибленого вивчення у спеціалізованих школах окремих предметів, у 2–2,5 разів збільшено час на варіативну складову змісту освіти.

В інваріантній складовій перерозподілено час між окремими предметами. На одну годину збільшено тижневе навантаження на вивчення іноземної мови у 2 класі.

Діти молодшого шкільного віку перебувають на стадії так званих конкретних операцій. Вони живуть тим, що їх оточує, тому не можна не враховувати особливості цього періоду. Порівняно з дітьми старшого віку вони ще не готові сприймати правила, пояснення, абстрактні розмови про закони мови. Ось кілька порад, які можуть полегшити роботу вчителя з молодшими школярами.

ـ          не пояснюйте граматику, використовуючи поняття, якими звикли оперувати ви, наприклад, такі як Теперішній неозначений час;

ـ          уникайте правил типу: «Для того, щоб переробити твердження у запитання додайте...».

Звичайно, важко зробити кожний урок іноземної мови захоплюючим, але реальністю є те, що діти чутливо реагують на складні, незрозумілі і нецікаві вправи. Завдання вчителя – зробити урок цікавим і динамічним. Тоді мотивація дитини зросте. Для
цього потрібно пам'ятати наступне:

ـ          діти живуть у світі, що їх оточує, і який психологи називають «зараз і тепер», тож навчальні завдання і теми повинні бути максимально прив'язані до навколишнього світу дитини;

ـ          урок варто планувати як серію різноманітних завдань (бажано чергувати фізичну і розумову діяльність);

ـ          діти дуже допитливі: використайте це у своїх цілях – те, що їм цікаво, діти запам'ятовують найкраще;

ـ          шукайте матеріали, які, окрім повсякденних знайомих ситуацій, показали б дітям світ казки, фантазії, і мали б велику кількість цікавих ігор, пісень і віршиків;

ـ          не переобтяжуйте урок поясненнями – завдання мають бути різноманітними, цікавими і практичними з точки зору повторюваності лексики, граматики і мовних функцій;

ـ          не забувайте відзначати успіхи дітей і заохочувати їх до подальшого навчання.

Окрім того, що діти сприймають на слух, для них дуже важливим є і те, що вони бачать, тобто, друкований текст. І в зарубіжній, і у вітчизняній дидактиці є кілька під­ходів до навчання читання. Перший підхід – це, так званий, фонетичний або аналітико-синтетичний (діти засвоюють букви алфавіту, а також комбінації букв – з уведенням транскрипції). Цей метод викликає труднощі у дітей через свою складність, оскільки вчителю фактично треба паралельно вводити дві системи символів – буквенні і транскрипційні.

Інший підхід, відомий під назвою «метод цілих слів», коли вводиться повністю слово або фраза. Він є найпридатнішим для роботи над читанням саме для дітей молодшого шкільного віку. Такі види роботи, як озвучення слів, демонстрація наочності, багаторазове закріплення сприяють розпізнаванню і ненав'язливому запам'ятовуванню слів у процесі підготовчого читання. Отже перший підхід базується на формі, другий – на значенні. І перший, і другий мають право на існування за умови правильного за­стосування принципів, закладених в їхню основу.

Письмо, мабуть, є найскладнішим видом діяльності для дітей, які ще тільки засвоюють механіку письма рідної мови. Загалом письмо має дуже позитивний вплив на процес навчання, оскільки додає ще один фізичний аспект – до вух і очей приєднуються руки. Підключення письма робить процес навчання збалансованим – можна виконувати інтегровані види завдань, наприклад, прочитай і запиши, послухай і напиши.

Для основної школи, у тому числі для 6-го класу, характерна рівноцінна увага до формування мовленнєвих умінь в усному і писемному мовленні. У порівняні з попередніми роками, особливо з початковим етапом, дещо змінюються пріоритети в іншомовній навчальній діяльності. Так, оволодіння говорінням все більше набуває продуктивного характеру; учні здійснюють мовленнєві дії не тільки з опорою на зразок, а й за аналогією, а також відповідно до поставленого комунікативного завдання. Отриму­ють подальшого розвитку механізми варіювання, трансформації, комбінування. Значно більша увага приділяється підвищенню ролі мовленнєвої ініціативи учнів, особливо у мовленнєвих ситуаціях, які передбачають творчі монологічні та діалогічні висловлювання. Збільшується обсяг парних, групових форм роботи на уроці, зокрема, активніше упроваджується у навчальний процес проектна діяльність, яка передбачає спільні дії учнів у розв'язанні комунікативних завдань.

У навчанні читання й аудіювання чіткіше вимальовуються різноманітні стратегії з оволодіння учнями рецептивними видами мовленнєвої діяльності (з повним розумінням, з розумінням основного змісту, з вибірковим отриманням інформації). Розвиваються механізми ідентифікації, диференціації, програмування, виділення змістових основ, визначення теми та основної ідеї тексту (як писемного, так й аудитивного).

На цьому етапі потрібно акцентувати учнів на роботі зі словниками та довідника? оскільки у підручниках, у навчальних посібниках, в аудіозаписах все ширше використовуються тексти, що містять незнайомі мовні одиниці. Окрім того, набуває статусу обов'язкової індивідуальна позаурочна навчальна діяльність учнів, пов'язана з самостійним читанням текстів, які також містять незнайому лексику (домашнє читання). Здійснюється цілеспрямована робота з розвитку механізмів мовної здогадки на основі знань правил словотворення, що в цілому сприяє розширенню потенційного словника учнів і полегшує читання автентичних текстів різних жанрів.

Робота з навчання аудіювання проводиться цілеспрямованіше. Учням пропонуються для прослуховування монологічні та діалогічні тексти з тематики визначених програмою сфер спілкування.

У навчанні письма звертається увага на удосконалення орфографічних навичок, розвиток умінь зв'язного писемного мовлення у межах тем і ситуацій, окреслених програмою.

Разом із розвитком в учнів мовленнєвих умінь триває робота з формування їхніх і інтелектуальних і мовленнєвих здібностей, розвитку мовленнєвої культури, розширення і поглиблення уявлень про країни, мова яких вивчається. При цьому звертається увага на виховання в учнів позитивного ставлення не тільки до мови, а й до культури народу, що спілкується цією мовою. Навчальна діяльність організовується у такий спосіб, щоб відбувалося постійне порівняння елементів культури та побуту своєї країни та країн, мова яких вивчається (інтеркультурний підхід до навчання мови). Формується поняття про роль мови як елемента культури народу і потреба у використанні його як засобу міжкультурного спілкування.

Здійснюється робота, пов'язана з розвитком в учнів лінгвістичної компетенції, у тому числі з усвідомленням ними сутності мовних явищ, розбіжностей у системі понять рідної та іноземної мов.

Особливої ваги набуває діяльність, спрямована на виховання в учнів оцінно-емоційного ставлення до навколишнього світу, толерантного ставлення до людей іншої культури, іншого менталітету, до об'єктивного оцінювання свого місця в різнобарвній світовій спільноті, що, в цілому, сприяє вихованню потреби і готовності долучитися до діалогу культур.

У 2006/2007 навчальному році планується апробація державної підсумкової атестації з іноземних мов у формі зовнішнього незалежного оцінювання учнів 11-х (12-х) клас загальноосвітніх навчальних закладів.

Зовнішнє незалежне оцінювання (тестування) учнів ЗОШ здійснюватиметься у форматі мовних тестів. Тестування планується проводити у вигляді письмової роботи, що оцінює мовні аспекти (граматика та лексика) та рецептивні уміння (розуміння тексту під час читання). Тести матимуть форму завдання з фіксованою відповіддю, із запропонованими на вибір кількома можливими варіантами відповіді. Завдання учня полягає в тому, щоб вибрати адекватний варіант відповіді з числа запропонованих. Результат виконання завдання перевіряється за допомогою комп'ютера. Хоча тест передбачає перевірку знань конкретних елементів граматики та лексики, відповідно до комунікативних потреб учнів, у ньому буде присутній прямий зв'язок з реальним використанням мови поза навчальним процесом. У вересні 2006 року на допомогу учням та вчителям планується видання посібника «Стандартизовані тестові завдання», де буде описано формат екзамену та надано зразки тестових завдань.

З огляду на те, що майже всі стратегічні документи щодо вивчення іноземних мов, зорієнтовані на Загальноєвропейські рекомендації з мовної освіти, то детальніше озна­йомитись із основними положеннями цього документу можна на сайтах:

http://www.coe.int;

www.britishcouncil.org.ua;

www.goethe.de/kiev.

Отже, основний зміст діяльності з навчання іноземної мови у 2006–2007 навчальному році має бути зосереджений на збалансованому виконанні таких вимог:

1.      Пріоритет комунікативної мети у навчанні.

2.      Дотримання діяльнісного характеру навчання.

3.      Орієнтація навчального процесу на особистість учня.

4.      Збалансоване навчання усних (говоріння, аудіювання) і писемних (читання, письмо) форм спілкування.

5.      Диференційований підхід до оволодіння мовним матеріалом відповідно до комунікативних потреб.

6.      Урахування досвіду учнів у оволодінні рідною мовою і розвиток їхніх когнітивних здібностей.

7.      Широке використання ефективних навчальних технологій, у тому числі програмних засобів, за умови, що вони співвідносяться з вимогами програми, віковими особливостями учнів, їхніми інтересами.

8.      Використання автентичних матеріалів (текстів, ілюстрацій) для навчання всіх форм спілкування.

9.      Соціокультурне спрямування процесу навчання.

Учителі загальноосвітніх навчальних закладів мають змогу вибирати навчально-методичне забезпечення курсу «Іноземні мови». Слід нагадати, що в навчальних закладах України можна користуватися лише основною та додатковою навчальною літературою з відповідним грифом Міністерства освіти і науки України, перелік якої надрукований в Інформаційному збірнику Міністерства освіти і науки України. Із зазначеним пере­ліком можна буде також ознайомитись на сайті Міністерства освіти і науки України: www.mon.gov.ua.

Поділ класів на групи здійснюється відповідно до нормативів, затверджених наказом Міносвіти і науки України від 20.02.02 р. № 128. При поглибленому вивченні іноземної мови з 1-го класу клас ділиться на групи з 8–10 учнів у кожній (не більше 3 груп); при вивченні іноземної, що не є мовою навчання, а вивчається як предмет, – клас чисельністю понад 27 учнів ділиться на дві групи.

  

Методичні рекомендації

щодо оцінювання навчальних досягнень учнів з іноземної мови

 

Види оцінювання

Основними видами оцінювання з іноземної мови є поточне, тематичне, семестрове, річне та підсумкова державна атестація. Більшість прийомів поточного оцінювання спрямовано на детальну перевірку окремих параметрів мови або вмінь мовлення, яких щойно навчили. Тому тематичне оцінювання з іноземної мови до­цільно проводити саме за результатами поточного оцінювання.

 

Тематичне оцінювання

Тематичне оцінювання з іноземної мови проводиться на основі поточного оцінювання і виставляється єдиний тематичний бал. Не допускається проведення оцінювання із кожного виду мов­леннєвої діяльності окремо і диференційоване виставлення оцінок за них.

Під час виставлення тематичного балу результати перевірки робочих зошитів не враховуються. Вимоги до перевірки зошитів регламентуються Міністерством освіти і науки України,

Бал за тематичне оцінювання виставляється до класного жур­налу в клітинку з надписом «Тема». Бал може бути підви­щений протягом 10 днів після його виставлення. Скорегований бал є остаточним. У журналі робиться такий запис:

 

23.10

Контрольна робота (вказати вид роботи, н/п: диктант і т.ін.)

01.11

Визначні місця Великобританії Введення нової лексики, опрацювання текстів. Опис малюнків

 Учень має право перездати тему письмово, якщо він хворів в період вивчення теми чи був відсутній з поважних причин. Скоригований бал не може бути меншим за тематичний. Не допускається проведення оцінювання з кожного виду мовленнєвої діяльності окремо і диференційоване виставлення за них. Причому вказується типові форми проведення контролю знань: усне (опитування, співбесіди тощо), письмове (тестування, диктант, складання творчого проекту). Запис у журналі за зошит робиться два рази в семестр (за 4 четверті) від 1 до 10 балів. За словник 1 раз в семестр від 1 до 10 балів. Записи в журналі ведуться на рідній мові, домашнє завдання та зміст уроку записується повністю.

Не підлягають оцінюванню факультативи та індивідуальні заняття, проведення яких фіксується в окремих журналах.

15.10

Семестрова контрольна робота з аудіювання

17.10

Семестрова контрольна робота з письма

19.10

Семестрова контрольна робота з читання

20.10

Семестрова контрольна робота з говоріння

 

 

Семестрове оцінювання

Семестрове оцінювання з іноземної мови проводиться один раз наприкінці семестру за чотирма видами мовленнєвої діяльності (аудіювання, говоріння, читання, письма). Семестрове оцінювання 4 видів мовленнєвої діяльності проводиться на протязі останніх трьох тижнів семестру. До журналу робиться такий запис:

 Учень має право перездати тему письмово, якщо він хворів в період вивчення теми чи був відсутній з поважних причин. Скоригований бал не може бути меншим за тематичний. Не допускається проведення оцінювання з кожного виду мовленнєвої діяльності окремо і диференційоване виставлення за них. Причому вказується типові форми проведення контролю знань: усне (опитування, співбесіди тощо), письмове (тестування, диктант, складання творчого проекту). Запис у журналі за зошит робиться два рази в семестр (за 4 четверті) від 1 до 10 балів. За словник 1 раз в семестр від 1 до 10 балів. Записи в журналі ведуться на рідній мові, домашнє завдання та зміст уроку записується повністю.

Не підлягають оцінюванню факультативи та індивідуальні заняття, проведення яких фіксується в окремих журналах.

 

Семестрове оцінювання

Семестрове оцінювання з іноземної мови проводиться один раз наприкінці семестру за чотирма видами мовленнєвої діяльності (аудіювання, говоріння, читання, письма). Семестрове оцінювання 4 видів мовленнєвої діяльності проводиться на протязі останніх трьох тижнів семестру. До журналу робиться такий запис:

15.10

Семестрова контрольна робота з аудіювання

17.10

Семестрова контрольна робота з письма

19.10

Семестрова контрольна робота з читання

20.10

Семестрова контрольна робота з говоріння

 

 

 

1. Критерії оцінювання знань, навичок і умінь

Творча робота

12 – 0 помилок             9 – 4 помилки               6 – 7 помилок               3 – 10 помилок

11 – 1-2 помилки          8 – 5 помилок               5 – 8 помилок               2 – 11 помилок 10 – 3 помилки              7 – 6 помилок               4 – 9 помилок               1 – 12 помилок

Диктант

12 – 0 помилок             9 – 4 помилки               6 – 7 помилок               3 – 10 помилок

11 – 2 помилки             8 – 5 помилок               5 – 8 помилок               2 – 11 помилок 10 – 3 помилки              7 – 6 помилок               4 – 9 помилок               1 – 12 помилок

 

Переклад і тестування

100% –12 балів                                52-59 % – 6 балів

92-99 % – 11 балів                           44-51 % – 5 балів

84-91%–10 балів                              36-43 % – 4 бали

76-83 % – 9 балів                             28-35 % – 3 бали

68-75 % – 8 балів                             20-27 % – 2 бали

60-67% –7 балів                               12-19 % – 1 бал

 

2. Кількість і призначення учнівських зошитів

Для виконання всіх видів навчальних робіт необхідно мати таку кількість зошитів з іноземних мов: по два зошити у 2-9-х класах і один – у 10-11-х класах. Для виконання тестових завдань, контрольних робіт необхідно мати зошит для контрольних робіт.

 

3. Порядок ведення зошитів

Зошити з іноземної мови підписувати мовою, що вивчається, наприклад:

English                                       Deutsch                                   Francais                                  Espanol

Galina Sedova                           Olga Karpova                         Helene Popova                 Galina Popova

Form 5 A                                   Klasse 5 A                              Classe 5 B                               Grado 5 B

School 167                                Schule 167                              Ecole 167                              Escuela 167

 

У зошитах з іноземної мови перед виконанням письмової робо­ти записувати словами назву дня тижня, число і місяць. Напри­клад: Wednesday, the tenth of December (Class Work, Homework); Donnerstag, den zehnten September; Jeudi, le dix septembre; Primero de septiembre, jueves.

 

 

4. Порядок перевірки письмових робіт учителями

Зошити учнів, у яких виконуються навчальні класні та до­машні роботи з іноземних мов, перевіряються:

¨     у 2-4-х класах – після кожного уроку;

¨     у 5-9 – один раз на тиждень;

¨     у 10-12-х класах – один раз на два тижні.

Вчитель перевіряє усі види робіт, які виконали учні у зошиті.

 

В початкових класах

Відповідні записи ведуться і в початкових класах. Лише за рішенням педагогічної ради ЗОШ (з ініціативи методичного об єднання вчителів початкових класів) оцінювання навчальних досягнень учнів 2 класу може не здійснюватись. Домашнє завдання у 2 класі задаються учням усно і записується у журнал.

 

Критерії оцінювання навчальних досягнень учнів

 

 Рівні навчальних досягнень

Бали

Критерії оцінювання навчальних досягнень учнів

1

2

3

Аудіювання

 

Початковий

 

1

Учень розпізнає на слух найбільш поширені слова у мовленні, яке звучить в уповільненому темпі.

2

Учень розпізнає на слух найбільш поширені словосполучення у мов­ленні, яке звучить в уповільненому темпі.

3

Учень розпізнає на слух окремі прості непоширені речення і мовлен­нєві зразки, побудовані на вивченому мовному матеріалі в мовленні, яке звучить в уповільненому темпі.

 

Середній

 

4

Учень розпізнає на слух прості речення, фрази та мовленнєві зразки, пред'явлені в нормальному темпі.                                                  

5

Учень розуміє основний зміст пред'явлених у нормальному темпі невеликих за обсягом текстів побудованих на вивченому мовному матеріалі.

6

Учень розуміє основний зміст пред'явлених у нормальному темпі не­великих за обсягом текстів, побудованих на вивченому мовному ма­теріалі, які містять певну кількість незнайомих слів, про значення яких можна здогадатися.

 

Достатній

 

7

Учень розуміє основний зміст пред’явлених у нормальному темпі текстів, побудованих на вивченому мовному матеріалі, які містять певну кількість незнайомих слів, про значення яких можна здога­датися.

8

Учень розуміє основний зміст стандартного мовлення у межах вив­чених тем, яке може містити певну кількість незнайомих слів, про значення яких можна здогадатися.

9

Учень розуміє основний зміст мовлення, яке може містити певну кількість незнайомих слів, про значення яких можна здогадатися, а також «схоплює» основний зміст чітких повідомлень.

 

Високий

 

 

 

10

Учень розуміє основний зміст мовлення, яке може містити певну кількість незнайомих слів, про значення яких можна здогадатися, а також основний зміст чітких повідомлень.

11

Учень розуміє тривале мовлення, яке може містити певну кількість незнайомих слів, про значення яких можна здогадатися.

12

Учень без особливих зусиль розуміє тривале мовлення й основний зміст повідомлень.

Читання

 

Початковий

1

Учень уміє розпізнавати та читати окремі вивчені слова.

2

Учень уміє розпізнавати та читати окремі вивчені словосполучення.

3

Учень уміє розпізнавати та читати окремі прості непоширені речення.

 

Середній

 

 

 

4

Учень уміє читати вголос і про себе з розумінням основного змісту короткі прості тексти, побудовані на вивченому матеріалі.

5

Учень уміє читати вголос і про себе з розумінням основного змісту короткі тексти, які можуть містити певну кількість незнайомих слів, про значення яких можна здогадатися.

6

Учень уміє читати з повним розумінням короткі тексти, Які можуть містити певну кількість незнайомих слів, про значення яких можна здогадатися.

 

Достатній

 

 

 

7

Учень уміє читати з повним розумінням короткі тексти, які містять певну кількість незнайомих слів, про значення яких можна здогада­тися або відшукати у словнику, уміє Знаходити потрібну інформацію в текстах інформативного характеру.

8

Учень уміє читати з повним розумінням тексти, які містять певну кількість незнайомих слів, знаходити і аналізувати потрібну інформацію.

9

Учень уміє читати з повним розумінням адаптовані тексти, знахо­дити потрібну інформацію, аналізувати її та робити відповідні вис­новки.

 

Високий

 

 

 

10

Учень уміє читати з розумінням сановного змісту нескладні неадаптовані тексти, використовуючи словник, уміє аналізувати їх.

11

Учень уміє читати з повним розумінням адаптовані тексти, уміє аналізувати і робити висновки, порівнює отриману інформацію з власним досвідом.

12

Учень уміє читати нескладні неадаптовані тексти, у разі необхідності використовуючи словник, уміє аналізувати їх і робити власні висновки.

Письмо

 

Початковий

 

 

 

1

Учень уміє писати вивчені слова.

2

Учень уміє писати вивчені словосполучення.

3

Учень уміє писати прості непоширені речення.

 

Середній

 

 

 

4

Учень уміє написати листівку за зразком.

5

Учень уміє написати коротке повідомлення за зразком у межах вив­ченої теми.

6

Учень уміє написати короткого особистого листа за зразком.

 

Достатній

 

 

 

 

7

Учень уміє написати коротке повідомлення за вивченою темою, ви­користовуючи опори.

8

Учень уміє без використання опори написати повідомлення за вивче­ною темою, скласти план переказу тексту, зробити нотатки.

9

Учень уміє написати повідомлення на запропоновану тему, обґрунто­вуючи власні думки, заповнити анкету.

10

Учень уміє написати повідомлення, висловлюючи власне ставлення до проблеми, написати особистого листа.

 

Високий

 

 

11

Учень уміє передати свої міркування з широкого кола питань, вико­ристовуючи різноманітні мовні засоби.

12

Учень уміє написати анотацію на повідомлення, оголошення, запов­нити анкету, скласти план.

Говоріння

 

Початковий

 

 

 

1

Учень знає вивчені найбільш поширені слова, проте не завжди адек­ватно використовує їх у мовленні.

2

Учень знає вивчені найбільш поширені словосполучення, проте не завжди адекватно використовує їх у мовленні.

3

Учень використовує прості непоширені речення з опорою на зразок.

 

Середній

 

4

Учень використовує у мовленні прості речення і за опорами робить короткі повідомлення; у його мовленні є помилки.

5.

Учень уміє робити "короткі повідомлення з вивченої теми за опора­ми, вживаючи прості речення, ставить запитання і відповідає на них з опорою на зразок; у його мовленні є помилки.

6

Учень висловлюється за опорами в межах вивчених тем відповідно до навчальної ситуації, малюнка, уміє починати і закінчувати розмову, погоджуватися або не погоджуватися; в його мовленні є помилки.

 

Достатній

 

7

Учень уміє зв’язно висловлюватися відповідно до навчальної ситу­ації, малюнка, робити повідомлення з теми, простими реченнями передавати-зміст прочитаного, почутого або побаченого, підтримува­ти бесіду, ставити запитання та відповідати на них; у його мовленні є помилки, які не заважають спілкуванню.

8

Учень уміє логічно вис ловитися у межах вивчених тем відповідно до навчальної ситуації, а також у зв'язку зі змістом прочитаного, почу­того або побаченого,, висловлюючи власне ставлення до предмета мо­влення; уміє підтримувати бесіду, вживаючи короткі репліки; у його мовленні є помилки, які не заважають спілкуванню.

9

Учень уміє логічно висловлюватися у межах вивчених тем, передава­ти основний зміст прочитаного, почутого або побаченого, підтриму­вати бесіду, вживаючи розгорнуті репліки; у його мовленні є помил­ки, які не заважають спілкуванню.

 

Високий

 

 

 

10

Учень уміє без підготовки висловлюватися і вести бесіду в межах вивчених тем, у його мовленні можуть бути незначні помилки.

11

Учень уміє без підготовки висловлюватися і вести бесіду в межах вивчених тем, аргументуючи власне ставлення до предмета спілку­вання; у його мовленні можуть бути незначні помилки.

12

Учень уміє вільно висловлюватись та вести бесіду відповідно до ситу­ації, гнучко та ефективно користуючись мовними засобами.